Traduções para
Espanhol: Cristina Aceves Colibrí, Rosenna e Fabiola A. Goboy
Francês: Philippe Gobert
Italiano: Eliude Santana
Inglês: Ronaldo Coutinho
DESNUDO
Daniel Cristal
Voy con él, un verso medio loco,
voy con él a brincar o a danzar;
sé poco de magia, pero sé versar,
y de eso, de hechizo, sé un poco.
Nunca poetizo al sabor de rimas dadas,
tampoco prestadas, sean ricas,
sean pobres forzadas, ni me indicas
que traigan palabras estafadas.
No gozo con el otro, nunca insulto,
y adoro respetar cualquier mujer
que ama otro par, y no me quiere.
Veo ahí un caudal, que es corto pizca...
mas meter la cuchara donde es sagrado,
además de inconveniente, es malcriado.
FIGURANTE
Daniel Cristal
Si la mujer que te gusta no te liga,
haz sonetos a la luna que es lo tuyo,
y actúa sin herir lo que te fluyo
Amar, sin ser amado, es una espiga.!
Es una espiga, ya seca a fenecer
la boca de botija o una mama
estorricada, dama con la llama
que tanto hace morir como nacer...
Haz sonetos a la luna que es lo tuyo,
y si quedara lleno, eso ya huyo
mas nunca te enojes! Haz de el un barullo.
Bello tu barullo, que sea pena
a enjugar el esplendor de abundante cena
donde es figurante que se drena.
CAMBIO VELOZ
Daniel Cristal
El ritmo del cambio es muy veloz
mas veloz, en esta era, que antes,
y hay señales de esperanza en la voz
que no acoge enanos, mas si gigantes.
No cito gigantes corporales,
pero gente con el alma muy bella,
lista a dar ternura a sus semejantes
y capaz de ayudar a quien apela.
A quien apela a quien mucho precisa
de una ayuda pronta en un accidente
que por azar turbo a su vida.
Cito , y vuelvo a citar, la buena gente
que da en este momento su mano
y hace del ser carente su hermano.
Traducido por Cristina Aceves Colibrí
BUENOS DIAS, TODOS LOS DIAS
Daniel Cristal
Si el mundo actual fuera a la perfección
Seríamos el Futuro en el Presente
Danzariamos al son del acordeón
Cantariamos canciones con toda la gente.
Pero como hay deficientes en este mundo
Rogamos que Jesús les de la cura
Que los traiga muy humildes en su fondo
y que nuestro perdón les de mesura.
Perdonar sus defectos es magnánimo
Mantenerlos a la distancia es ser por cuenta
Com o fim de vivermos com bom ânimo.
Posiblemente un día se daran cuenta
Que vivimos en un barco donde la unión
Es precisa para que haya salvación.
DIA DE FUTURAR
Daniel Cristal
Hoy es el día de saludar a la armonía.
Día de la Poesía bailar al son del arpa
Hecha sinfonía de la nave que zarpa
Al destino de la Estrella que alumbra.
Hoy es el Día de la Poesía... Digo: ¡ Buen Día!
Como es bella la "bailia"! Digo más: va
Y entra en la rueda y a todos: Entrá
Que mundial es la fiesta... ¡Es una alegría!
Hoy es día de decir de a todos: Vengan,
Rodas y giras en paso de danza!
Hoy es el día de la Alegría... Nunca más cansa!
Hoy es el día de la Estrella que nunca finaliza,
Nacida de la Alegría de una fiesta;
Día de Futurar la nueva Gesta.
MI PORTUGAL PEQUEÑITO
Daniel Cristal
Mi Portugal pequeñito verde más verde
de las cordilleras de la raya a tus arenas
de plata y oro en la costa de seda,
¿porque alojaste aqui la saga de Eneas?
¿Que descubriste en las llamas? ¿Que viste en el firmamento
uniendo los continentes? ¿Que destino fue cumplido?
Sería creíble seres tan grandes fuera como dentro
pero lo que está dentro quedó hasta ahora aterrado!
Portugal de los pequeñitos, tan pequeñito!
Los grandes osaron las rutas de la descubierta
Desafiaron los mares en un sueño alejandrino
Garantizaran a Dios su vida en esa oferta.
¿Que saga y que destino? ¡Por aqui quedó el sueño!
¡Sueño con un sólo sueño del abandono!
TEMPLÁRIO SOY
Daniel Cristal
De la Edad Media vengo acorazado
en un cavallo fogoso lleno de arreos,
no para vengar muertos, pero poner frenos
al ser que se formó mal educado.
Vengo en tropel blandiendo la vara
como un tifón temido en el pasaje,
y no ser vacilante dejo un viento suave
de la creencia que dejó de ser madrasta.
Aparto a la madastra amargura,
depositada la creencia en vuestra mano,
porque nada de lo hecho, es hecho en vano.
Invirtiendo templario de la Era Pura,
caballero utópico y lunático,
nunca seré terrestre más galáctico.
Tradução Espanhol: Rosenna
EL CUADRO DE TU SONRISA
Daniel Cristal
Estaba allá tu sonrisa
la veía con perfección
en el firmamento dúctil
era una visión de sal
de tan soñado real
realmente verosímil
ninguno podia negar
Era una nube suave
cuadra blanca más azul
una vasta claridad
una añil sonoridad
era un cuadro de mar
realmente verosímil
ninguno podía negar
Era sonido de blanco molusco
una blancura sin fondo
nacida del mar azul
una estatua de otro mundo
rafaga de viento sur
realmente verosímil
ninguno podía negar
Venía la sonrisa con modo
con modo de embrujar
deslumbrar mi ser total
faltaba el tilde para unir
el bien me quería erguir
realmente verosímil
ninguno podía negar
Yo bien me quería erguir
de aquel estado de encanto
pero si moviera el mirar
la nave partía sin mi
la nave de color del marfil
realmente verosímil
ninguno podía negar
Por eso sin moverme
le devolvia la sonrisa
era yo todo mi ser
y mi porte todo liso
a intentar volar en el aire
realmente verosímil
ninguno podía negar
Volaba para las galaxias
sonrisa a la sonrisa unida
en un cohete presumido
fundido donde el beso no cesa
y otro mundo comienza
realmente verosímil
ninguno lo puede negar...
SEMILLAS DE LA VIDA
Daniel Cristal
Del que siembre, sea quién sea... yo cosecho
El grano victorioso de la buena siega!
Y aspiro tu sonrisa sin sonrojo,
Abriendo mi puerta, a la tuya plena...
Mira ahora el que yo recojo:
Recojo esencias de amor, también acciones,
Abrazos de alegría, besos y risas
Extasis sagrados de pasiones,
Promesas de Futuro, tiernos visos...
Las flores viven en botones!
Mira ahora... el mundo es - tres eventos:
Una energía volátil en una llama,
Un reloj en una rosa-de los-vientos,
Un gesto de brazos erguidos que clama.
La invención con gestos lentos!
Y el pequeñísimo grano que es mi recibo
Calienta mi mano cuando siembro
En la estufa del Amor más colorido...
Yo nunca renegué todo en lo que creo
Porque es Amor florecido!
CONCUPISCENCIA
Daniel Cristal
Te busqué en los siete mares
Y en ninguno te encontré
Por los puertos, por los bares
Quise amarte, no te hallé
Era la mirada que apelaba
-Tú necesitabas amar-
Yo tenía el fuego y la lava
En el hondo del mar
Era la mirada que apelaba
En un cuerpo de seducción
Pero era el mar que sorbía
Mi triste condición
Común mirada apelaba
Un deseo de caricia
¡Me convencí de que te amaba!
¡Amor así es estulticia!
Fue amor concupiscente
Una pasión trasbordante
Te busqué en la naciente
Surgiste a bajamar
Fui hasta los verdes prados
En el deseo de encontrarte
Invertí todos los datos
- ¡Estabas en el hondo del mar!-
Desisto, amor de agonía
Perdí toda la esperanza
¡Sería pasión evasiva
o breve paso de danza!
Versión: Fabiola Teresa A. Goboy
VERT
Daniel Cristal
La barque se balance
Dans l'espérance
Volent les mouettes
d' un coeur verdâtre
Il est des hommes qui cheminent
Sans espérance
Avec l'âme noire
de leurs instincts
Dans ce vol incertain
Et court
Hélas, de la mouette
Qui renonce
Ainsi l'âme sombre
Aux lendemains!
ABÎME D'ÊTRE
Daniel Cristal
Dans cette nuit profonde qui englobait le monde
Dans cette nuit de ta vie
Seul, parmi les gigantesques forces du monde
Et de la Nature
Au milieu de l'immensité des autres
Tu as senti ton coeur se serrer
Affligé, infiniment terrassé
...Alors cette nuit-là
Dans le silence de l'infini
Tu as découvert ce que tu étais
Et tu as crié.
Et tu as laissé ton bateau sans pilote
Dans le courant, à son gré, dominé
Violemment...
Ton cri fut sublime
O homme fatal et élu
Ton cri fut gravé sur la pierre
Offert à la nuit immense
Un poème.
...Tel fut para la force des vents agités.
Dans cette nuit obscure, ton poème
Il a plu
Et pourtant, tu n'as jamais existé
Et tu n'as jamais compris
Pourquoi ton poème est né.
Trad. Philippe Gobert (Reims-France)
E’ COSÌ
Daniel Cristal
É così! Vado in giro con la felice aria
della mattina. Un giorno qualsiasi, parto
senza sapere se ritorno. Sono stufo
di sognare senza ingresso nell’altra margine.
Parto senza lasciare traccia né l’odore
Senza l’annuncio economico né chiasso
In una semplice scialuppa o nel garbo
Con lo splendore delle ali di un uccello…
É così: senza sapere il perché
Alzo le vele bianche contro il vento
E vado verso il firmamento
L’aria della mattina che nessuno vede
In questa fresca e felice flemma
Porta la forza dell’anima nel mio pianto
Trad. Eliude Santana
NEEDFULS
Daniel Cristal
Really I don't need much to be happy!
In the first place, I need a smile:
Mine looked at your gorgeus face.
I need the flower's sweet smell during the day;
At night I need only a Star...
Only the flower - my Star, the air of each morning,
The grace of the happy child saluting the hope,
That satisfied regard with I see the world
Feeling the happiness waiting the eve
Of all the Earth in movement.
So few things I really need to be happy:
The green colour of this earth, the Sun's gladness
Or the matured rain invigorating roots
Or the poetry of the Moon greeting the Sunrise!
But I don't need what you say...
I don't need when you say: look for treasures!
I need, oh yes, a very strong and glad soul
to see, observe the river and the sea and moonlight
And to produce the bread for my maintenance!
I need specially your thanks...
I need to be happy with me and yourself,
I need the grace of God when I thank.
I need to deserve myself as a human being
When every days of my life I learn how to live,
And learning I become your brother.
Trad. from Ronaldo Coutinho
Sem comentários:
Enviar um comentário